<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>AlternateSam.com &#187; Supercell</title>
	<atom:link href="http://www.alternatesam.com/tag/supercell/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alternatesam.com</link>
	<description>Life is just but a stage under the skies</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Mar 2011 16:37:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>&#8220;Kimi no Shiranai Monogatari&#8221; ~ supercell: Translation Attempt</title>
		<link>http://www.alternatesam.com/2009/12/23/kimi-no-shiranai-monogatari-supercell/</link>
		<comments>http://www.alternatesam.com/2009/12/23/kimi-no-shiranai-monogatari-supercell/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 19:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AlternateSam</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Hatsune Miku]]></category>
		<category><![CDATA[Nico Nico Douga]]></category>
		<category><![CDATA[Supercell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alternatesam.com/?p=1061</guid>
		<description><![CDATA[This song got me really hooked onto it despite hearing it for the past...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.alternatesam.com/2010/04/01/%e2%80%9cdear%e2%80%9d-hatsune-miku-translation/' rel='bookmark' title='Permanent Link: “Dear” ~ Hatsune Miku: Translation'>“Dear” ~ Hatsune Miku: Translation</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This song got me really hooked onto it despite hearing it for the past 2 months already. Very nice music and really wanted to share it. The lyrics are very touching and pretty good in terms of making sense. I feel that most people can relate to it in their own way and this is what I feel can determine whether a song is good or not.</p>
<p><a href="http://www.alternatesam.com/wp-content/uploads/2010/01/kimi-no-shiranai.jpg" target="_blank"><img src="http://www.alternatesam.com/wp-content/uploads/2010/01/kimi-no-shiranai.jpg" alt="supercell kimi no shiranai bakemonogatari" width="600" height="257" class="aligncenter size-full wp-image-1133" /></a></p>
<p>Its the ED of the Bakemonogatari Anime as well as one of the single from Supercell, the group which used to have Hatsune Miku as their lead vocalist and also the creators of Black Rock Shooter. They have alot of really good hits with Hatsune Miku and they released them all on Nico Nico Douga. Currently, for their latest project, their lead vocalist is Nagi (aka gazelle) who is another really talented singer from Nico Nico Douga. Which reminds me that I might do a short introductory post on some of Nico Nico Douga singers as well as Supercell&#8217;s past songs.</p>
<p>Meanwhile, enjoy the videos and the lyrics! I tried for the first time in translating a piece of lyrics so pardon me if there is an error somewhere. Please do correct me so I can improve! <img src='http://www.alternatesam.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>This is the PV for their single. I find that it is purposely done in an amateur manner with a young inexperienced casts, probably to capture the spirit and rawness of youth as well as the tribulations of growing up.</p>
<p style="text-align: center;">Kimi no Shiranai Monogatari PV - supercell<br />
<span class="youtube">
<object width="480" height="360">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/yos2eki0_dA?color1=d6d6d6&amp;color2=f0f0f0&amp;border=0&amp;fs=1&amp;hl=en&amp;loop=&amp;showinfo=0&amp;iv_load_policy=3&amp;showsearch=0&amp;rel=1&amp;hd=1" />
<param name="allowFullScreen" value="true" />
<embed wmode="opaque" src="http://www.youtube.com/v/yos2eki0_dA?color1=d6d6d6&amp;color2=f0f0f0&amp;border=0&amp;fs=1&amp;hl=en&amp;loop=&amp;showinfo=0&amp;iv_load_policy=3&amp;showsearch=0&amp;rel=1&amp;hd=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="480" height="360"></embed>
<param name="wmode" value="opaque" />
</object>
</span><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=yos2eki0_dA&fmt=18">www.youtube.com/watch?v=yos2eki0_dA</a></p></p>
<p style="text-align: center;"><br class="_blank" /><br />
This is the ED of Bakemonogatari. Really nice anime which I want to finish as soon as I have the time for it.<br />
<span class="youtube">
<object width="480" height="360">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_zgMjmE51GQ?color1=d6d6d6&amp;color2=f0f0f0&amp;border=0&amp;fs=1&amp;hl=en&amp;loop=&amp;showinfo=0&amp;iv_load_policy=3&amp;showsearch=0&amp;rel=1&amp;hd=1" />
<param name="allowFullScreen" value="true" />
<embed wmode="opaque" src="http://www.youtube.com/v/_zgMjmE51GQ?color1=d6d6d6&amp;color2=f0f0f0&amp;border=0&amp;fs=1&amp;hl=en&amp;loop=&amp;showinfo=0&amp;iv_load_policy=3&amp;showsearch=0&amp;rel=1&amp;hd=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="480" height="360"></embed>
<param name="wmode" value="opaque" />
</object>
</span><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=_zgMjmE51GQ&fmt=18">www.youtube.com/watch?v=_zgMjmE51GQ</a></p></p>
<p>Lyrics:<br />
<div style="width:25%; float: left; padding-right: 2%; display: inline;" class="post_column_1"><p><br />
(In Japanese kana/kanji)</p>
<p><strong>君の知らないものがたり</strong></p>
<p>いつも通りのある日のこと<br />
君は突然立ち上がり言った<br />
「今夜 星を見に行こう」</p>
<p>たまにいいこと言うんだね<br />
なんて 皆して言って笑った<br />
明かりもない道を<br />
馬鹿みたいにはしゃいで歩いた<br />
抱え込んだ孤独や不安に<br />
押し潰されないように</p>
<p>真っ暗な世界から見上げた<br />
夜空は　星が降るようで<br />
いつからだろう 君のことを<br />
追いかける 私がいた<br />
どうかお願い 驚かないで<br />
聞いてよ 私の<br />
この思いを</p>
<p>「あれが、デネブ、アルタイル、ベガ」<br />
君は指差す 夏の大三角<br />
覚えて 空を見る<br />
やっと見つけた 織姫様<br />
だけどどこだろう 彦星様<br />
これじゃ 一人ぼっち</p>
<p>楽しげなひとつ隣の君<br />
私は何も言えなくて<br />
本当はずっと 君のことを<br />
どこかでわかっていた<br />
見つかったって 届きはしない<br />
「だめだよ 泣かないで」<br />
そう言い聞かせた</p>
<p>強がる私は臆病で<br />
興味がないようなフリをしてた</p>
<p>だけど</p>
<p>胸を刺す痛みは増してく<br />
あぁそうか 好きになるって<br />
こういうことなんだね</p>
<p>&#8220;どうしたい？<br />
言ってごらん&#8221;,</p>
<p>心の声がする<br />
君の隣がいい<br />
真実は残酷だ</p>
<p>言わなかった<br />
言えなかった<br />
二度と戻れない</p>
<p>あの夏の日<br />
煌めく星<br />
今でも<br />
思い出せるよ<br />
笑った顔も<br />
怒った顔も<br />
大好きでした</p>
<p>可笑しいよね<br />
わかってたのに<br />
君の知らない<br />
私だけの秘密<br />
夜を越えて<br />
遠い思い出の君が<br />
指をさす<br />
無邪気な声で</p>
<p></div><br />
<div style="width:33%; float: left; padding-right: 2%; display: inline;" class="post_column_1"><p><br />
(In Romaji)</p>
<p><strong>kimi no shiranai monogatari</strong></p>
<p>itsumo doori no aru hi no koto<br />
kimi wa totsuzen tachiagari itta<br />
&#8220;konya hoshi wo mi ni yukou&#8221;</p>
<p>&#8220;tama ni wa ii koto iunda ne&#8221;<br />
nante minna shite itta waratta<br />
akari mo nai michi wo<br />
baka mitai ni hashaide aruita<br />
kakaekonda kodoku ya fuan ni<br />
oshitsubusarenai you ni</p>
<p>makkura na sekai kara miageta<br />
yozora wa hoshi ga furu you de<br />
itsukara darou kimi no koto wo<br />
oikakeru watashi ga ita<br />
dou ka onegai<br />
odorokanai de kiite yo<br />
watashi no kono omoi wo</p>
<p>&#8220;are ga denebu, arutairu bega&#8221;<br />
kimi wa yubisasu natsu no daisankaku<br />
oboete sora wo miru<br />
yatto mitsuketa orihime-sama<br />
dakedo doko darou hikoboshi-sama<br />
kore ja hitoribocchi</p>
<p>tanoshigena hitotsu tonari no kimi<br />
watashi wa nani mo ienakute<br />
hontou wa zutto kimi no koto wo<br />
doko ka de wakatteita<br />
mitsukattatte todoki wa shinai<br />
&#8220;dame da yo nakanai de&#8221;<br />
sou iikikaseta</p>
<p>tsuyogaru watashi wa okubyou de<br />
kyoumi ga nai youna furi wo shiteita</p>
<p>dakedo</p>
<p>mune wo sasu itami wa mashiteku<br />
aa sou ka suki ni narutte<br />
kouiu koto nanda ne</p>
<p>&#8220;doushitai?<br />
itte goran&#8221;,</p>
<p>kokoro no koe ga suru<br />
kimi no tonari ga ii<br />
shinjitsu wa zankoku da</p>
<p>iwanakatta<br />
ienakatta<br />
nidoto modorenai</p>
<p>ano natsu no hi<br />
kirameku hoshi<br />
ima demo omoidaseru yo<br />
waratta kao mo<br />
okotta kao mo<br />
daisuki deshita</p>
<p>okashii yo ne<br />
wakatteta no ni<br />
kimi no shiranai<br />
watashi dake no himitsu<br />
yoru wo koete<br />
tooi omoide no kimi ga<br />
yubi wo sasu<br />
mujakina koe de<br />
</div><br />
<div style="width:37%; float: left; padding-right: 1%; display: inline;" class="post_column_1"><p><br />
(In English)</p>
<p><strong>The Story You Do Not Know</strong></p>
<p>On just another usual day,<br />
you suddenly stood up and said,<br />
&#8220;Let&#8217;s go look at the stars tonight&#8221;.</p>
<p>&#8220;You have really good ideas sometimes&#8221;<br />
exclaimed everyone as they laughed.<br />
On a street without any light,<br />
we walked merrily like fools,<br />
our loneliness and anxiety<br />
are prevented from being crushed.</p>
<p>From a pitch black world I looked up<br />
the night sky seemed as if there were stars falling.<br />
I wonder since when did I<br />
start this adventure of chasing after you.<br />
Please, do not be surprised on<br />
hearing these feelings of mine</p>
<p>&#8220;That is Deneb, Altair, and Vega&#8221;,<br />
you pointed at the Great Summer Triangle.<br />
I remembered, while looking at the sky,<br />
finally finding Vega<br />
but wondered where is Altair.<br />
This, well, is really loneliness.</p>
<p>The single cheerful you who was beside<br />
there is nothing for me to possibly say.<br />
Honestly, for a long time<br />
I have understood you somewhere and<br />
I have found that it will not get through.<br />
&#8220;This&#8217;s not good eh, don&#8217;t cry&#8221;<br />
I should have told you.</p>
<p>Acting brave, I was just a coward<br />
pretending to be uninterested.</p>
<p>But</p>
<p>the pain piercing my chest grows.<br />
Ah, I see. To get to like someone<br />
is somewhat like this.</p>
<p>&#8220;What&#8217;s the matter?<br />
try saying it&#8221;,</p>
<p>the voice of my heart wants to say.<br />
<but> Its pleasant to be beside you<br />
and the reality is harsh.</p>
<p>I didn&#8217;t say it,<br />
I couldn&#8217;t say it,<br />
<and I can> never turn back ever again.</p>
<p>On that summer day<br />
the stars were glittering.<br />
Yet now, I still remember<br />
your laughing face,<br />
your angry face.<br />
I did loved them.</p>
<p>It&#8217;s strange, isn&#8217;t it?<br />
Even though I know<br />
something that you don&#8217;t;<br />
my only secret.<br />
Passing through the night,<br />
the distant memory of you<br />
pointing with your finger<br />
in an innocent voice.<br />
</div><br />
<div style="clear: both;"></div></p>
<p>I tried to preserve the meaning of the japanese lyrics as far as I can word for word and only condensing/summarizing sentences when I can&#8217;t think of any alternative. Also, orihime-sama is the Japanese term for the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vega", target="_blank">Vega Star</a>, hikoboshi is the name for the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hikoboshi", target="_blank">Altair Star</a> and I have translated accordingly to the implied meaning rather than the literal meaning for them (It doesn&#8217;t make sense otherwise). The stars have a very interesting back-story which has many cultural links to it. Do check it out if you are at the wiki page.</p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.alternatesam.com/2010/04/01/%e2%80%9cdear%e2%80%9d-hatsune-miku-translation/' rel='bookmark' title='Permanent Link: “Dear” ~ Hatsune Miku: Translation'>“Dear” ~ Hatsune Miku: Translation</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alternatesam.com/2009/12/23/kimi-no-shiranai-monogatari-supercell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

